Thursday, February 5, 2009

Γεώργιος Σ. Πλακιάς - Μιλάει για το Βιβλίο του Λεξικό δύο τόμων με 2553 σελίδες


\




Μολονότι εμείς οι Έλληνες έχουμε το προνόμιο να ομιλούμε την αρχαιότερη, αρτιότερη, εκφραστικότερη, πλουσιότερη και μουσικότερη γλώσσα του κόσμου, εντούτοις το ενεργό λεξιλόγιό μας είναι ποσοτικά ισχνό και ποιοτικά υποβαθμισμένο. Ακόμα κι όταν, ως ακροατές ή αναγνώστες, καταλαβαίνουμε από τα συμφραζόμενα χιλιάδες λέξεις, μόνο ένα μικρό ποσοστό από αυτές μπορούμε να τις χρησιμοποιούμε σωστά στον προφορικό ή το γραπτό λόγο.-
Το φαινόμενο της λεξιπενίας, που σήμερα τείνει να προσλάβει επιδημικές διαστάσεις, άνοιξε ήδη την κερκόπορτα για την αθρόα εισβολή στη γλώσσα μας ξένων άκλιτων λέξεων, οι οποίες εκτοπίζουν διά παντός τις ταυτόσημες ελληνικές. Εάν δεν ανακοπεί η τάση αυτή, η νεοελληνική γλώσσα μοιραία θα εξελιχθεί σε μια μιξοβάρβαρη γλώσσα, αποκομμένη εντελώς από τις αρχαίες πηγές της και τη λόγια παράδοσή της.-
Το πρόβλημα της γλώσσας μας δεν είναι μόνο ποσοτικό, αλλά και ποιοτικό. Καθημερινά γινόμαστε αυτήκοοι μάρτυρες της βάναυσης κακοποίησής της από τα ηλεκτρονικά μέσα ενημέρωσης, τα οποία διαμορφώνουν σε μεγάλο βαθμό το γλωσσικό αισθητήριο του κοινού. Αλλά και τα επώνυμα πρόσωπα, όταν σολοικίζουν ή βαρβαρίζουν ή ακυρολεκτούν κατά την εκφορά του λόγου τους, δίνουν το κακό παράδειγμα στους νέους, οι οποίοι αναπτύσσουν το γλωσσικό τους αισθητήριο περισσότερο μιμητικά και λιγότερο ενεργητικά. Όταν, μάλιστα, τα μαργαριτάρια των επωνύμων επαναλαμβάνονται συχνά, στο τέλος καθιερώνονται σε όλες τις μορφές επικοινωνίας, εκτοπίζοντας εν ταυτώ τα αντίστοιχα δόκιμα γλωσσικά στοιχεία. Με άλλα λόγια το λάθος περιθωριοποιεί το ορθό, όπως το κακό νόμισμα εκτοπίζει από την κυκλοφορία το καλό! Έτσι η γλώσσα εξελίσσεται προς το χειρότερο κι όχι, ως έδει, προς το καλύτερο.-
Για το σωστό χειρισμό της μητρικής μας γλώσσας, δεν αρκεί να γνωρίζουμε την ακριβή έννοια της κάθε λέξης. Πρέπει, παράλληλα, να έχουμε την ικανότητα να συνθέτουμε τα μέρη του λόγου σε λογικές προτάσεις, σύμφωνα με τους ισχύοντες γραμματικούς και συντακτικούς κανόνες. Τα καρύδια είναι δώρο άδωρο για εκείνον που δεν έχει δόντια! Δεδομένου, μάλιστα, ότι ο άνθρωπος σκέπτεται, στοχάζεται, ονειρεύεται, αντιλαμβάνεται, μαθαίνει και επικοινωνεί με λέξεις, η εκφραστική δυστοκία συνιστά πνευματική και κοινωνική αναπηρία. Γιατί, όταν αδυνατείς να επικοινωνείς με τους άλλους επί ίσοις όροις, απαλλοτριώνεις την ελευθερία σου και χάνεις την αυτονομία σου, μεταβαλλόμενος σε παθητικό ακροατή και άβουλο μέλος της κοινωνίας. Έτσι, σε μια δημοκρατική χώρα, όπου ο διάλογος αποτελεί το ζωτικότερο στοιχείο της δημοκρατίας, η δυσχέρεια στην εκφορά του λόγου φιμώνει τη σκέψη και δημιουργεί αναπόδραστα σοβαρό έλλειμμα δημοκρατίας.-
Η δυσκολία στην έκφραση και τη διατύπωση του λόγου οφείλεται τόσο στην πολυσημία των λέξεων, όσο και στις συντακτικές τους ιδιαιτερότητες. Επί παραδείγματι, η πρόθεση «μετά» μπορεί να δηλώνει τρόπο, χρόνο, τόπο, ακολουθία και συνοδεία. Η πρόθεση «επί» συντάσσεται πότε με γενική, πότε με αιτιατική και πότε με δοτική. Το ρήμα «αλλάζω» έχει και μεταβατικό και αμετάβατο χαρακτήρα. Το ρήμα «ζαβώνω» μπορεί να σημαίνει λυγίζω, στραβώνω, στρεβλώνω ή παίρνω κακή τροπή. Το ρήμα γδέρνω έχει και κυριολεκτική σημασία (γδέρνω το αρνί) και μεταφορική (γδέρνω τους πελάτες). Όσες, δε, λέξεις ή φράσεις παραμένουν επί μακρόν σε αχρησία ή στα αζήτητα, τελικά καταλήγουν στο νεκροταφείο της Ιστορίας!¬¬
Μεγάλη δυσκολία παρατηρείται, επίσης, στη χρήση των λόγιων φράσεων, των ιδιωτισμών, των παροιμιακών εκφράσεων, των παροιμιών και των αρχαίων γνωμικών ή ρητών. Το πολύτιμο αυτό κεφάλαιο, το οποίο η γλώσσα μας κουβαλάει από αρχαιοτάτων χρόνων, κινδυνεύει να χαθεί οριστικά είτε από άγνοια είτε από αδυναμία χρήσεως. Ρώτησα δέκα γνωστούς μου τι σημαίνει η παροιμία «λαγός τη φτέρη έσειε, κακό του κεφαλιού του» και έλαβα δέκα διαφορετικές απαντήσεις! Η αδόκιμη χρήση των παροιμιών οφείλεται τόσο στο αλληγορικό τους περιεχόμενο, όσο και στις αλλοτινές βιοτικές και κοινωνικές συνθήκες που τις γέννησαν.-
Ο άνθρωπος καλλιεργεί το γλωσσικό του αισθητήριο σε όλη τη διάρκεια της ζωής του με κύρια εργαλεία τη μίμηση, τη διδαχή, την ανάγνωση, τη γραφή και την άσκηση. Όμως, ο ευκολότερος και αποτελεσματικότερος τρόπος καλλιέργειας του γλωσσικού αισθητηρίου είναι η ανάγνωση βιβλίων ποικίλης ύλης. Είναι διαπιστωμένο ότι οι μανιώδεις αναγνώστες βιβλίων, εφημερίδων και περιοδικών διακρίνονται για την ορθοέπειά τους. Kαι τούτο, διότι έχουν το πλεονέκτημα να συνάγουν άμεσα από τα συμφραζόμενα (χωρίς τη βοήθεια κανενός λεξικού) την ακριβή έννοια και την ορθή σύνταξη της κάθε λέξης. Τώρα καταλαβαίνω γιατί ο γιος του περιπτερά έγραφε τις καλύτερες εκθέσεις στην τάξη, παρότι υστερούσε στα άλλα μαθήματα!
Τα υψηλών προδιαγραφών και αξιώσεων λεξικά, τα οποία εκδόθηκαν μετά την καθιέρωση της Δημοτικής ως επίσημης γλώσσας της Εκπαίδευσης και της Δημόσιας Διοίκησης, αντί να θεραπεύσουν (όπως υπόσχονταν) το χρόνιο πρόβλημα της λεξιπενίας και της εκφραστικής δυστοκίας, μάλλον το επιδείνωσαν. Και τούτο, διότι οι συγγραφείς των λεξικών αυτών έδωσαν μεγαλύτερη έμφαση στους ορισμούς των λέξεων, παρά στις συντακτικές τους ιδιαιτερότητες. Ταυτόχρονα, βομβαρδίζουν τον χρήστη με ποκίλες λεξιλογικές πληροφορίες (γραμματικές, ερμηνευτικές, ετυμολογικές, υφολογικές, συνώνυμα, αντώνυμα), οι οποίες επιτείνουν έτι μάλλον τη σύγχυσή του. Η υπερφόρτωση των λεξικών με ποικίλο πληροφοριακό υλικό (για λόγους επιστημονικής επάρκειας), εντέλει, αποδυναμώνει ή και ακυρώνει το χρηστικό τους ρόλο. Αληθινά, τι χρειάζονται όλες αυτές οι πληροφορίες για κάθε λέξη, όταν ο χρήστης αδυνατεί να τη χρησιμοποιήσει στην πράξη; Τι ωφελεί να εφοδιάζουμε τον πολεμιστή με πολλά πυρομαχικά, όταν δεν ξέρει να χειρίζεται το όπλο του; Σοφός εστίν ο χρήσιμ’ ειδώς, ουχ ο πολλά ειδώς, έλεγε ο Αισχύλος.-
Είναι επιστημονικά αποδεδειγμένο ότι ο ανθρώπινος εγκέφαλος αφομοιώνει καλύτερα τις αισθητοποιημένες έννοιες, παρά τις αφηρημένες. Έτσι, εξηγείται γιατί τα περισσότερα αισθητά πράγματα έχουν και μεταφορική σημασία. Είναι έκδηλη η νομοτελειακή τάση της γλώσσας να μην εκφράζει τις αφηρημένες έννοιες κυριολεκτικά (δηλαδή με ξεχωριστές λέξεις), αλλά με άλλες λέξεις ή φράσεις που δηλώνουν αισθητά πράγματα και έχουν παραπλήσιο με αυτές βάθος. Επί παραδείγματι λέμε: πολικό ψύχος, αντί δριμύ ψύχος, βρέχει καταρρακτωδώς, αντί βρέχει ραγδαία ή δυνατά, τρώει σαν γουρούνι, αντί τρώει λαίμαργα. Την τάση αυτή πρώτος επισήμανε ο Αριστοτέλης με τη ρήση: «ουδέν εν τη νοήσει, ο μη πρότερον εν τη αισθήσει». Ρήση, η οποία αποτελεί τον ακρογωνιαίο λίθο της Παιδαγωγικής.-
Οι παραπάνω διαπιστώσεις μού έδωσαν το ερέθισμα να συγγράψω ένα γλωσσικό βοήθημα, που να είναι απαλλαγμένο από όλα τα μειονεκτήματα των νεοελληνικών λεξικών. Ήδη, μετά από δεκαετή επίπονη προσπάθεια, βρίσκομαι στην ευχάριστη θέση να παρουσιάσω στο ελληνικό κοινό την «ΚΙΒΩΤΟ ΤΗΣ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ», που φιλοδοξεί να αποτελέσει το ανάχωμα στην υποβάθμιση της γλώσσας και τη συρρίκνωση του λεξιλογικού της πλούτου. Το πόνημα τούτο έχει μεν τη μορφή λεξικού για χρηστικούς λόγους, αλλά δεν είναι λεξικό ούτε ως προς τη φιλοσοφία του ούτε ως προς τον προορισμό του. Ο ρόλος του είναι πρωτευόντως παιδευτικός και δευτερευόντως χρηστικός. Δεν ακονίζει τη μνήμη του χρήστη, αλλά το γλωσσικό του αισθητήριο. Δεν παρέχει ιδιαίτερες πληροφορίες για κάθε λέξη, αλλά αφήνει τις λέξεις να αυτοσυστήνονται και να αυτοπροσδιορίζονται μέσα από τα συμφραζόμενα. Δεν παραπέμπει από λέξη σε λέξη, αλλά δίνει απαντήσεις παραχρήμα και επί τόπου. Χωρίς να κουράζει τον αναγνώστη, τον ταξιδεύει στο μαγευτικό κόσμο της ζωντανής γλώσσας και τον δροσίζει με τα νάματα της ακένωτης σοφίας των προγόνων μας. Κι όλα αυτά τα επιτυγχάνει, χάρις στην πρωτότυπη δομή του και τη μοναδική απλότητά του.-
Το ανά χείρας πόνημα περιλαμβάνει 16.000 κύρια λήμματα, τα οποία επιλέγησαν από το ενεργό λεξιλόγιο της νεοελληνικής γλώσσας με κριτήριο την πολυσημία τους και το βαθμό δυσκολίας στη χρήση τους. Τα λήμματα αυτά τίθενται, ως επικεφαλίδες, στις αντίστοιχες παραγράφους και σημειώνονται με μεγαλύτερα και εντονότερα γράμματα, για να ξεχωρίζουν από το κείμενο που ακολουθεί. Κάθε λήμμα συνοδεύεται από μια σειρά παραδειγμάτων, τα οποία αισθητοποιούν όλο το εύρος των εννοιών και των χρήσεών του.-
Κάθε παράδειγμα αποτελεί μια ξεχωριστή πρόταση με πλήρες νόημα, η οποία περιέχει σε έντονη γραφή την ερμηνευόμενη λέξη ή φράση. Το ερμηνευόμενο στοιχείο, όπως εμφαίνεται στα παρακάτω παραδείγματα, μπορεί να είναι είτε μια λέξη, είτε μια φράση, είτε και μια ολόκληρη πρόταση. Στο τέλος εκάστου παραδείγματος παρατίθενται σε παρένθεση με πλάγια στοιχεία τα αντίστοιχα ερμηνεύματα, τα οποία χωρίζονται μεταξύ τους με κόμμα ή μπάρα.-
Τα ερμηνεύματα είναι διατυπωμένα με τέτοιο τρόπο, ώστε να συμφωνούν γραμματικά και συντακτικά με το ερμηνευόμενο στοιχείο, πράγμα το οποίο επιτρέπει στον χρήστη να διατυπώνει την ίδια πρόταση με περισσότερους του ενός ισοδύναμους τρόπους, χωρίς να αλλοιώνεται το νόημά της. Δηλαδή, εάν σε ένα ερμηνευόμενο στοιχείο αντιστοιχούν Ν ερμηνεύματα, ο χρήστης έχει στην εκφραστική του φαρέτρα Ν+1 τρόπους, για να διατυπώσει την ίδια πρόταση. Αυτή δε η καινοτομία συνιστά το δραστικότερο αντίδοτο κατά της λεξιπενίας και το προσφορότερο μέσο εμπλουτισμού του λόγου με καλολογικά στοιχεία.-
Για να γίνει περισσότερο κατανοητή η δομή και η λειτουργία του παραδείγματος, δίδονται παρακάτω δέκα ενδεικτικά παραδείγματα:
1. Το φέρσιμό σου δεν αρμόζει στην ηλικία σου (ταιριάζει, πάει, προσήκει, στέκει).
2. Η παγωνιά ξεπάστρεψε τα κοτσύφια (θέρισε, αποδεκάτισε, αφάνισε, ρήμαξε).
3. Δεν έχουμε πάρε-δώσε με τους γείτονες (σχέσεις, νταραβέρια, σούρτα-φέρτα, αλισβερίσια, δοσοληψίες, επαφές).
4. Η δημοσιοποίηση της ιδιωτικής ζωής απάδει προς τη δημοσιογραφική δεοντολογία (αντιβαίνει στη / αντίκειται στη / αντιστρατεύεται τη / παραβιάζει τη / καταστρατηγεί τη).
5. Η προσβολή που του έκανα του στοίχισε (τον πλήγωσε / τον έθιξε / τον πείραξε / τον έτσουξε).
6. Οι συμμαθητές του τον έχουν πάρει στο μεζέ για τα μνημειώδη μαργαριτάρια του (τον κοροϊδεύουν / τον δουλεύουν / τον χλευάζουν / τον περιγελούν).
7. Μη θριαμβολογείτε για τη νίκη της ομάδας σας. Ακόμα βρισκόμαστε στην αρχή του πρωταθλήματος. Στο τέλος ξυρίζουν το γαμπρό! (στο τέλος θα κριθεί το αποτέλεσμα).
8. Σας εύχομαι λαμπρή σταδιοδρομία επ’ ωφελεία της κοινωνίας (επ’ αγαθώ / προς όφελος / για το καλό).-
9. Αδύνατον πολλά τεχνώμενον άνθρωπον πάντα καλώς ποιείν (γνωμικό: όποιος ασχολείται με πολλά είναι αδύνατον να τα κάνει όλα τέλεια).
10. Όποιος δεν μπορεί να ξεθυμάνει στο γάιδαρο, ξεθυμαίνει στο σαμάρι (παροιμία: όποιος φοβάται να χτυπήσει τους ισχυρούς, χτυπάει τους αδυνάτους).
Στο πρώτο παράδειγμα το ερμηνευόμενο είναι η λέξη «αρμόζει» και τα ερμηνεύματά της τα συνώνυμα: «ταιριάζει», «πάει», «προσήκει» και «στέκει».
Στο δεύτερο παράδειγμα το ερμηνευόμενο είναι η λέξη «ξεπάστρεψε» και τα ερμηνεύματά της: «θέρισε», «αποδεκάτισε», «αφάνισε» και «ρήμαξε».
Στο τρίτο παράδειγμα το ερμηνευόμενο είναι η φράση «πάρε-δώσε» και τα ερμηνεύματά της τα συνώνυμα: «σχέσεις», «νταραβέρια», «σουρτα-φέρτα», «αλισβερίσια». «δοσοληψίες» και «επαφές».
Στο τέταρτο παράδειγμα το ερμηνευόμενο είναι η φράση «απάδει προς τη» και τα ερμηνεύματά της τα συνώνυμα: «αντιβαίνει στη», αντίκειται στη», «αντιστρατεύεται τη», «παραβιάζει τη» και «καταστρατηγεί τη»
Στο πέμπτο παράδειγμα το ερμηνευόμενο είναι η φράση: «του στοίχισε» και τα ερμηνεύματά της τα συνώνυμα: «τον πλήγωσε», «τον έθιξε», «τον πείραξε» και «τον έτσουξε».
Στο έκτο παράδειγμα το ερμηνευόμενο είναι η παροιμιώδης φράση: «τον έχουν πάρει στο μεζέ» και τα ερμηνεύματά της οι φράσεις: «τον κοροϊδεύουν», «τον δουλεύουν», «τον χλευάζουν» και «τον περιγελούν».
Στο έβδομο παράδειγμα το ερμηνευόμενο είναι η παροιμιώδης φράση: «στο τέλος ξυρίζουν το γαμπρό» και το ερμήνευμά της η φράση: «στο τέλος θα κριθεί το αποτέλεσμα».
Στο όγδοο παράδειγμα το ερμηνευόμενο είναι η λόγια φράση: «επ’ ωφελεία» και τα ερμηνεύματά της οι φράσεις: «επ’ αγαθώ», «προς όφελος» και «για το καλό».
Στο ένατο παράδειγμα το ερμηνευόμενο είναι το αρχαίο γνωμικό: «αδύνατον πολλά τεχνώμενον άνθρωπον πάντα καλώς ποιείν», το οποίο ερμηνεύεται: «όποιος ασχολείται με πολλά, είναι αδύνατο να τα κάνει όλα τέλεια».
Τέλος, στο δέκατο παράδειγμα το ερμηνευόμενο είναι η γνωστή παροιμία: «όποιος δεν μπορεί να ξεθυμάνει στο γάιδαρο, ξεθυμαίνει στο σαμάρι», η οποία δηλώνει: «όποιος φοβάται να χτυπήσει τους ισχυρούς, χτυπάει τους αδυνάτους»
Στα 112.000 παραδείγματα της «Κιβωτού» περιλαμβάνονται 5.000 παροιμίες, γνωμικά και ρητά ή αποφθέγματα, καθώς και πάμπολλες σοφές ρήσεις. Τοιουτοτρόπως, παρέχεται στο χρήστη η δυνατότητα όχι μόνο να εμπλουτίζει το λεξιλόγιό του, αλλά και να γίνεται κοινωνός της διαχρονικής σοφίας του λαού μας.-
Εν κατακλείδι, η «Κιβωτός της νεοελληνικής γλώσσας» φιλοδοξεί να καταστήσει τον αναγνώστη όχι μόνο ευφραδέστερο, αλλά και σοφότερο. Η επίτευξη του στόχου αυτού θα είναι η μεγαλύτερη ηθική ανταμοιβή για τον γράφοντα. Εναπόκειται δε στους χρήστες να κρίνουν αν το φιλόδοξο αυτό εγχείρημα άξιζε τον κόπο.-


Γεώργιος Σ. Πλακιάς

Χρίστος Λ. Τσολάκης , Καθηγητής -Προλογίζει το βιβλίο Κιβωτός της Νεοελληνικής Γλώσσας τόμοι Α & Β του Γ. Πλακιά






Γράφει ο Μανόλης Τριανταφυλλίδης για τη γλώσσα, κι είναι βαθύς ο λόγος του: «Γλώσσα δεν είναι, καθώς φαντάζονται κάποιοι αράδιασμα από λέξεις, τύπους και κανόνες, όπως αναγράφονται σε λεξικά και γραμματικές… παρά η έκφραση του εσωτερικού μας κόσμου, κύμα ζωής, άνοιγμα και επαφή ψυχών, ανταλλαγή αισθημάτων και σκέψεων μέσα σε συνομιλία, ερώτηση και απόκριση, άρνηση και κατάφαση, προσταγή, απαγόρευση και παράκληση, μικροεπεισόδια, πεζότητες και ταπεινότητες της καθημερινής ζωής και έξαρση και κατάνυξη, τραγούδι και κλάμα, χαρά και καημός, τρικυμία και γαλήνη, αγάπη και πάθος, αγωνία και κατάρα, επιστήμη και ζωή, σκέψη, ενατένιση της μοίρας και φιλοσοφία – όλα αυτά είναι γλώσσα ατομική και εθνική. Γλώσσα είναι ολόκληρος ο λαός, λέει ένα φλαμανδικό ρητό».
Αυτήν, λοιπόν, τη γλώσσα, την ατομική και την εθνική, τη ζωντανή και παλλόμενη, αιχμαλωτίζει και εγκιβωτίζει με έναν μοναδικό για τα γλωσσολογικά χρονικά τρόπο ο Γιώργος Πλακιάς στο μεγάλο και πρωτότυπο έργο που το τιτλοφορεί Κιβωτό της Νεοελληνικής Γλώσσας. Και όντως είναι Κιβωτός. Μοιάζει και δεν μοιάζει με τα συνηθισμένα | γνωστά | παραδοσιακά λεξικά. Έχει και δεν έχει δικά τους χαρακτηριστικά γνωρίσματα. Το είδος που εισάγει στα λεξικολογικά και τα λεξικογραφικά μας πράγματα έχει εξάπαντος τη σφραγίδα της πρωτοτυπίας. Από την άποψη αυτή, ο αυτοδίδακτος γλωσσο-λογικά Πλακιάς παραπέμπει σε έναν επίσης αυτοδίδακτον και μεγάλον της λεξικολογίας μας, τον Θεολόγο Βοσταντζόγλου. Πρωτοτύπησε κι εκείνος και έφερε στη γραμματεία μας μια σειρά λεξικών, το καθένα με την ιδιαιτερότητά του και τη χρηστικότητά του, που κομίζουν στη λεξικολογία τον θησαυρό της γλώσσας μας. Και όλα αυτά χωρίς να θραύει τους νόμους των σχετικών περί την γλώσσαν επιστημών. Δεν τους θραύει τους υπερβαίνει.
Έτσι και ο Πλακιάς γράφει τη δική του ιστορία με απέραντο σεβασμό προς τη σχετική επιστήμη της λεξικολογίας | λεξικογραφίας. Κομίζει το νέο και, μέσα από αυτό, τα πλούτη του ελληνικού μας λόγου, χωρίς να τραυματίζει το παλαιό. Από την άλλη μεριά, πάλι, δεν εγκλωβίζεται στα πανάρχαια και δοκιμασμένα σχήματα, ώστε να προσφέρει κι αυτός «μια από τα ίδια». Έχουν μεγαλείο ευρηματικότητας οι ερασιτέχνες. Η αποκλίνουσα σκέψη τους ανοίγει νέους ορίζοντες δημιουργίας. Μ’ αυτούς ο πολιτισμός βηματίζει.
Και βέβαια ό,τι συλλαμβάνει και πραγματώνει ο ταλαντούχος, δηλαδή ο ιδιοφυής περί τα γλωσσικά και γλωσσολογικά Πλακιάς, το συλλαμβάνει και το πραγματώνει συνειδητά συνοδεύοντάς το και από τη σχετική θεωρία γράφει: «Ο ρόλος (αυτού του πονήματος) είναι πρωτευόντως εκπαιδευτικός και δευτερευόντως χρηστικός. Δεν ακονίζει τη μνήμη του χρήστη, αλλά το γλωσσικό του αισθητήριο. Δεν παρέχει ιδιαίτερες πληροφορίες για κάθε λέξη, αλλά αφήνει τις λέξεις να αυτοσυστήνονται και να αυτοπροσδιορίζονται μέσα από τα συμφραζόμενα. Δεν παραπέμπει από λέξη σε λέξη, αλλά δίνει απαντήσεις παραχρήμα και επί τόπου. Χωρίς να κουράζει τον αναγνώστη, τον ταξιδεύει στον μαγευτικό κόσμο της ζωντανής γλώσσας…».
Αυτά σημαίνουν ότι το έργο είναι σύγχρονο, είναι δηλαδή σύμφωνο με τις θέσεις της νεότερης εφαρμοσμένης γλωσσολογίας. Δεν είναι παθητικό, μνημονικό, στατικό. Αντίθετα, είναι ενεργητικό, δραστικό, δυναμικό. Όπως ενεργητική, δραστική, δυναμική είναι και η γλώσσα, η οποία πάλλεται διαρκώς σαν τη θάλασσα. «Τα σπλάχνα της κι η θάλασσα ποτέ δεν ησυχάζουν», θα έλεγα παραλλάσσοντας λιγάκι τον γνωστό στίχο των «Ελεύθερων Πολιορκημένων» του Διονυσίου Σολωμού. Γιατί τότε μονάχα ζωντανεύουν οι λέξεις, όταν βρεθούν μέσα στο φυσικό / κοινωνικό τους περιβάλλον, όπως ζωντανεύουν τα μέλη ενός αρχαίου ναού, όταν βρεθούν στον λειτουργικό τους ρόλο. Διαφορετικά τα λεξικά καταντούν τα μουσεία του λόγου.
Κι αυτό κάνει ο συντάκτης του παρόντος έργου: αντλεί το υλικό του από κάθε μορφή «ζέοντος λόγου» που κουβαλάει μέσα του και που βρίσκεται σε ευθεία αντανάκλαση με τον λόγο της καθημερινής ζωής, του τύπου, του παραμυθιού, του δημοτικού τραγουδιού, της λογοτεχνίας, της επιστήμης, της δοκιμιογραφίας, της διοίκησης, της τέχνης, κάθε μορφής και ποικιλίας κοινωνικού, ιδιωματικού και κοινού (νεο)ελληνικού λόγου. Από το άγιο τραπέζι της γλώσσας δεν πετά ούτε ένα ψίχουλο. Γιατί ξέρει ότι τα ψίχουλα αυτά είναι αγιασμένα στα λαρύγγια των Ελλήνων, όπως ξέρει ότι είναι αχθοφόροι και δημιουργοί πολιτισμού. Οι λέξεις, είπαν, είναι σαν τα κοχύλια του γιαλού μέσα τους αντιβουίζει ο ωκεανός της ιστορίας που τις έχει πλάσει δεν έχεις παρά να τις βάλεις στο αυτί σου και θα τον ακούσεις τον αχό της, όπως ακούς τον αχό του πέλαου αν ακουμπήσεις στο αυτί σου ένα κοχύλι. Φτάνει να έχεις γυμνάσει την ακοή σου. Ζωντανεμένες μάς προσφέρει ο Πλακιάς μέσα από την Κιβωτό του τις λέξεις απαράλλαχτα όπως το νερό της θάλασσας ζωντανεύει τα κοχλάδια του. Και η Κιβωτός του Νώε, άλλωστε, ζωντανά έσωζε μέσα της τα πλάσματα της γης.
Η μέθοδος των παλαιών λεξικογράφων – άριστη για συνήθη περιγραφικά λεξικά – να απομονώνουν τη λέξη από την ακολουθία του λόγου και να την ανατέμνουν φωνητικά, μορφολογικά, σημασιολογικά, ετυμολογικά και άλλως πως είναι ξένη στις προθέσεις του δημιουργού της Κιβωτού και δεν ενδείκνυται. Είναι τελικά μια εργασία που μένει στην περιοχή της επιστήμης: αποθησαυρίζει, εντάσσει, κατηγοριοποιεί, ορίζει, ερμηνεύει, κωδικεύει, αναλύει, αλλά καταψύχει κιόλας τον λεκτικό μας πλούτο. Πληροφορεί αλλά δεν δημιουργεί. Δημιουργική θέλει την Κιβωτό του ο δημιουργός της. Κάτι που συνάδει, άλλωστε, και με τη διδακτική πράξη και τη γλωσσική ικανότητα (linguistic competence), η οποία εδράζεται, θα μας έλεγε ο Ν. Chomsky, στη γλωσσική συνείδηση του ομιλητή, του στοχαστή, του χρήστη της γλώσσας. Είναι αυτή που οδηγεί στη γλωσσική πληρότητα (linguistic performance), σύμφωνα πάντα με τις πρωτότυπες και επαναστατικές απόψεις του πατέρα της μετασχηματιστικής γλωσσολογίας. Αυτά σηματοδοτούν τη δυναμική χρήση της γλώσσας αντί της παλαιότερης της στατικής. Δεν μας ενδιαφέρει τώρα τόσο η παρουσίαση | περιγραφή του λόγου ως συστήματος σχέσεων των γλωσσικών του στοιχείων, όσο μας ενδιαφέρει η παρουσίασή του ως δυναμικού μηχανι-σμού παραγωγής και αναπαραγωγής, σχηματισμού και ανασχηματισμού, δόμησης και αναδόμησης των προτάσεών του και των κειμένων του.
Εξάλλου οι κοινωνικές διακυμάνσεις συνεπάγονται γλωσσικές διακυμάν-σεις. Γλώσσα και κοινωνική ζωή βρίσκονται σε διαρκή αλληλεπίδραση. Γλωσσικές και κοινωνικές δυναμικές επηρεάζονται και διαμορφώνονται αμοιβαία. Η ενέργεια, που παράγεται και διαμορφώνεται στη ζωή, διοχετεύεται στη γλώσσα και την επηρεάζει, και το αντίστροφο, η ενέργεια, που παράγεται και αναπτύσσεται με τη γλώσσα, διοχετεύεται στη ζωή και, φυσικά, την επηρεάζει. Η συνδιακύμανση γλωσσικών μεταβλητών και κοινωνικού είναι και γίγνεσθαι αποτελεί βεβαίως μια πραγματικότητα υπολογίσιμη, όταν ο λόγος αφορά τις ζωντανές γλώσσες. Και το έργο του Πλακιά είναι ζωντανό.
Το ίδιο θα μας πει και ένας άλλος διακεκριμένος γλωσσολόγος της θεωρητικής και της εφαρμοσμένης Γλωσσολογίας, ο Μ. Α. Halliday. Μιλούμε, λέει, με διαφορετικό τρόπο, σε διαφορετικό τόπο, σε διαφορετικό χρόνο, με διαφορετικούς ανθρώπους, για διαφορετικά πράγματα. Όλα εξαρτώνται από τις καταστάσεις επικοινωνίας: από το ποιος μιλάει, σε ποιον, με ποιο θέμα και με ποιον σκοπό. Αυτός είναι, όπως ήδη επισημάναμε, ο ζέων λόγος, κι αυτόν αναδεικνύει η Κιβωτός σύμφωνη στο σημείο αυτό με τη διδακτική πράξη και όχι μόνον με την καθημερινή πρακτική.
Με άλλα λόγια, η Κιβωτός δεν προσφέρει τη γλωσσική της παιδεία μόνον στους πομπούς και τους δέκτες του δραστικού καθημερινού επικοινωνιακού λόγου, αλλά και στη σχολική τάξη όπου δάσκαλος και μαθητές πραγματώνουν την ανώτερη φύση τους, την πνευματική τους ουσία. Καθίσταται έτσι φορέας παιδείας | καλλιέργειας | μόρφωσης | ευαισθησίας η Κιβωτός με το πλήθος των γλωσσικών ποικιλιών που φιλοξενεί και που αποτελούν έκφραση και οδηγό ζωής και σκέψης. Μας το είπαν οι σοφοί: ο ανθρώπινος εγκέφαλος, από την ώρα που μαθαίνει τη γλώσσα, γίνεται γλωσσικός με τις λέξεις σκεπτόμαστε και συλλαμβάνουμε και νιώθουμε τη ζωή μέσα στις φόρμες των λέξεων γεννιούνται οι σκέψεις η εννοηματωμένη λέξη είναι ο μικρόκοσμος της συνείδησης (Lev Vygotsky). Το είπε πρώτος ο Πλάτων: «διάνοια και λόγος ταυτόν». Ψυχές είναι οι λέξεις ευλογημένες από τους αιώνες που χάραξαν επάνω τους τους κυματισμούς της ανθρώπινης ύπαρξης. Αυτή ακριβώς είναι η προσφορά της Κιβωτού στην εκπαιδευτική πράξη της προσφέρει ζωντανό τον λόγο για τη γύμναση | άσκηση ψυχής και πνεύματος. Μήπως η ίδια η γλώσσα δεν αποτελεί αυτή καθ’ εαυτήν παιδεία; Και τι παιδαγωγικότερο έχει να κάνει το σημερινό σχολείο από το να γυμνάσει το πνεύμα και την ψυχή του νέου, ώστε μόνος του αυτός να στέκεται αντιμέτωπος με τα προβλήματα και να κατακτά τη γνώση και τις γνώσεις σε μια ξέφρενη εποχή, όπου αυτές αλλάζουν και καλπάζουν με ιλιγγιώδεις ρυθμούς, ώστε η παραδοσιακή Εκπαίδευση με τις γνώριμες μεθοδικές της να μην τις προλαβαίνει; Και τι παιδαγωγικότερο και λυσιτελέστερο υπάρχει σε μια τέτοια γύμναση από τη γλώσσα, αφού και ο εγκέφαλός μας μ’ αυτήν είναι χτισμένος; Ή μήπως όλα όσα μας περιβάλλουν (κοινωνία, φύση, πράγματα) δεν έχουν γλώσσα; Παγγλωσσία. Ποιος όμως, και σε ποιο σχολείο τη διδάσκει αυτήν την παγγλωσσία; Και ποιος μαθαίνει τους νέους να συνδιαλέγονται με τη φύση (τη μέλισσα, το γεράνι, τις ερημιές, τις ξέρες, τα βράχια, τις θάλασσες, τους ουρανούς με τα’ άστρα), με τα πράγματα και με την κοινωνία; Αυτά κι αν δεν έχουν γλώσσες είναι τα ζωντανά βιβλία του κόσμου τούτου που τα αναγιγνώσκουν μόνον οι μεγάλοι νόες και οι μυστικοί.
Αυτήν την τύχη την είχε μέσα στην ατυχία του ο Γ. Πλακιάς γεννημένος σ’ ένα χωριό της Θεσσαλίας αγροτοποιμενικό, έφτασε μεγάλος στο σχολείο ξεπερνώντας ανυπέρβλητες κοινωνικές δυσκολίες. Η περίπτωσή του παραπέμπει στον μεγάλο γλωσσολόγο μας Γεώργιο Χατζηδάκη, που κι αυτός μεγάλος πήγε στο σχολείο, και στον Αχιλλέα Τζάρτζανο, τον γιο του μπαλωματή και της παπλωματούς, που η οικογενειακή πενία τον προόριζε σερβιτόρο σε καφενείο. Δεν είναι συμπτώσεις αυτές. Τα παιδιά αυτά με την ταπεινή κοινωνική καταγωγή τους είχαν την τύχη, πριν μάθουν να διαβάζουν τα βιβλία του σχολείου, να μάθουν να διαβάζουν τα βιβλία της κοινωνίας, των πραγμάτων και της φύσης. Τους έθρεψαν, ύστερα, και οι γλωσσικές ενδοχώρες των πατρίδων τους τον Χατζηδάκη η κρητική γλωσσική ενδοχώρα, τους άλλους δύο η θεσσαλική. Κανένας μελετητής της γλώσσας δεν μπορεί να ευδοκιμήσει και κανένας συγγραφέας δεν μπορεί να σταθεί, θα μας έλεγε ο Σεφέρης, αν δεν είναι άρχοντας της γλώσσας, αυτής της ζωντανής φύσης που του μεταγγίζει κάθε στιγμή που ανασαίνει η φυλή του. Και για να νιώσουμε και να αφομοιώσουμε αυτή τη φύση θα πρέπει να αισθανθούμε και να ζήσουμε κείμενα σαν του Μακρυγιάννη…
Αυτό ακριβώς που ζητάει ο μεγάλος ποιητής μας το έχει από χέρι ο Πλακιάς. Γεννιέται από Μακρυγιάννηδες και μεγαλώνει ανάμεσά τους. Αυτό σημαίνει ότι λούζεται τα κείμενά τους και του μεταγγίζεται ο λόγος τους που κατεβαίνει από τους ομηρικούς αοιδούς. Κι αυτό όχι στο Σχολείο του σχολείου αλλά στο Σχολείο του τζακιού, δηλαδή στης θεάς Εστίας το Παιδαγωγείο. Να το Σχολείο των αναλφάβητων ποιητών. Όλοι και όλα σ’ αυτό δίδασκαν, ο καθένας και το καθένα με το ρόλο του: ο παππούς, η γιαγιά, η μάνα, ο πατέρας, τ’ αδέρφια, τα ζωντανά, τα πράγματα, το τζάκι με τη θαλπωρή του, οι σκιές που αχνόπαιζαν στους άσπρους τοίχους από την τρεμάμενη φλόγα του δαδιού και ετοίμαζαν τις καρδιές, για να δεχθούν τη γλώσσα του παραμυθιού, του μύθου, του θρύλου, της παράδοσης, του τραγουδιού, του αινίγματος, της παροιμίας: της καλής της ώρας τη γλώσσα, που μεταρσίωνε τις καρδιές και τις έκαμνε ποιητικές. Ύψιστη ευδαιμονία το Σχολείο της θεάς Εστίας. Φοίτησαν σ’ αυτό πολλοί και πολύ μεγάλοι αυτού του Τόπου. Σ’ αυτό φοίτησε και ο Πλακιάς και αισθάνθηκε τους χτύπους της καρδιάς της γλώσσας μας και μας τους χάρισε με την Κιβωτό του.

Βασίλης Κατσαρός - Πρόλογος για το Λεξικό Κιβωτός της Νεοελληνικής Γλώσσας του Γ. Πλακιά


ΠΡΟΛΟΓΟΣ Β. ΚΑΤΣΑΡΟΥ

Το πραγματικό ενδιαφέρον για τη γνωριμία με την ελληνική γλώσσα στις μέρες μας είναι δυσανάλογο προς την έξαρση που παρατηρείται στην εκδοτική παραγωγή λεξικών και βοηθημάτων για τη γνώση και τη μεθοδική προσέγγιση της γλώσσας. Με άλλα λόγια: όσο πληθαίνουν τα βιβλία που αποσκοπούν στο να διδάξουν τους Νεοέλληνες τους τρόπους να χειρίζονται σωστά τη γλώσσα τους, τόσο το γλωσσικό αισθητήριό τους επηρεάζεται αρνητικά από τη διαστρέβλωση του ακροαματικού λόγου που γίνεται από συνανθρώπους – συνομιλητές, υπεύθυνους κάποτε για τη γλωσσική αγωγή των αμυήτων στην εκπαιδευτική διαδικασία εκμάθησης της ορθής εκφοράς (προφορικής και γραπτής) του λόγου.
Η απλή γλώσσα της καθημερινότητας, βυθίζοντας την αξία της στα αρχέτυπα μιας γνήσιας παράδοσής της, ως οργάνου άμεσης επικοινωνίας, διατήρησε για αιώνες ολοζώντανη τη δύναμη της ορθής έκφρασής της και ασφαλώς δεν είναι η αιτία της «λεξιπενίας», ένα ιδεολόγημα – εφεύρημα που επιχειρεί να καλύψει τα τρωτά μιας ελλειμματικής γενικής παιδείας, παρεχόμενης από την πολιτεία στον Έλληνα πολίτη. Γιατί το μεγαλύτερο εθνικό πρόβλημα που αντιμετωπίζει σήμερα η χώρα μας είναι το πρόβλημα της παιδείας.
Για τη νεοελληνική γλώσσα διαθέτουμε σήμερα πολλά καλά βοηθήματα και λεξικά. Άλλα από αυτά είναι προϊόντα συλλογικής επιστημονικής έρευνας και προέρχονται από οργανωμένα ερευνητικά ιδρύματα, όπως το «Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών» [Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη] και το «Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας» στη Θεσσαλονίκη ή το Λεξικογραφικό Αρχείο της Ακαδημίας Αθηνών και το Κέντρο Λεξικογραφίας στην Αθήνα. Ορισμένα αντιπροσωπεύουν φιλότιμες προσπάθειες μυημένων στα προβλήματα της γλώσσας εκδοτών ή και το πάθος μεμονωμένων ερευνητών που αγαπούν την ελληνική γλώσσα και αγωνίζονται ν’ αποτυπώσουν τις αγωνίες τους για την τύχη της, ως παρακαταθήκης για τις νεότερες γενιές. Και γνωρίζουν καλά τον μόχθο που απαιτείται και καταβάλλεται για την ολοκλήρωση των στόχων τους. Πλάι στα γνωστά νεοελληνικά λεξικά των καθηγητών Ε. Κριαρά και Γ. Μπαμπινιώτη και στο συλλογικό έργο του Ιδρύματος Μανόλη Τριανταφυλλίδη, γνωστοί πανεπιστημιακοί δάσκαλοι προσπάθησαν να διδάξουν την ορθή χρήση της γλώσσας είτε από τα εικονικά εφήμερα «πεντάλεπτα της γλώσσας», είτε αποτυπώνοντας σε χρήσιμα βοηθήματα τη διδασκαλία τους αυτή. Σημειώνω τις χρήσιμες οδηγίες για τη σωστή χρήση της γλώσσαςτου Δημήτρη Μαρωνίτη, τις γλωσσικές παρατηρήσεις του Δημήτρη Λυπουρλή και τις γλωσσικές ψηφίδες του Χρίστου Τσολάκη.
Ανάμεσα στην πληθώρα του γλωσσικού έντυπου υλικού και την αγωνία για τις τύχες του ελληνικού λόγου γνώρισα τον άνθρωπο και συγγραφέα του βιβλίου που κρατάτε στα χέρια σας. Ομολογώ ότι σάστισα με την ευφυΐα του, που είναι προνόμιο των προικισμένων ανθρώπων. Επακόλουθο αυτής της εντύπωσης ήταν η προβεβλημένη διαπίστωση ότι τα δημιουργικά έργα προέρχονται από δημιουργούς με καινοτόμες αντιλήψεις. Ο συγγραφέας αυτού του πρωτότυπου σε σύλληψη και μεθοδικού σε εκτέλεση λεξικού της νεοελληνικής γλώσσας δεν είναι μόνο ο χαρισματικός νους ή ο φανατικός λάτρης της ορθής έκφρασης του λόγου, αλλά κι ένας συνθέτης της λογικής ομορφιάς, την οποία καταγράφει η ορθή σκέψη του νου που κατευθύνει νομοτελειακά την ορθή χρήση της γλώσσας και συγκροτεί τον κόσμο των ιδεών του ευρύτερου πολιτισμικού περιβάλλοντος, το οποίο αυτός ο κόσμος εκφράζει.
Το εκπαιδευτικό και χρηστικό λεξικό «Κιβωτός της Νεοελληνικής Γλώσσας», ανάμεσα στο πλήθος των λεξικών που παράγονται τα τελευταία χρόνια από την ελληνική εκδοτική δραστηριότητα και φαίνεται ότι αναπαράγουν τα καθιερωμένα λεξικογραφικά μοντέλα, αναδεικνύει δύο βασικά πλεονεκτήματα που το κάνουν να ξεχωρίζει απ’ όλα τα άλλα: το πρώτο είναι η σύλληψη ενός νέου τρόπου με τον οποίο η διδακτική της γλώσσας αποκτά μιαν άμεση, αισθητή και εντυπωμένη βαθύτερα γνώση και το δεύτερο η ανατροπή των καθιερωμένων σχημάτων που ακολουθούν ως τώρα οι λεξικογραφικές εκδόσεις στην αδυναμία τους να διδάξουν, κοντά στην εννοιολογική κατανόηση, και την ενεργητική χρήση του λόγου μέσα από τη διευρυμένη γνώση των συντακτικών ιδιαιτεροτήτων των λέξεων στη συνολική δομή της φράσης. Η αναγωγή της όλης μεθόδου στην αναζήτηση και ένταξη του λεξιλογικού πλούτου της ομιλούμενης νεοελληνικής γλώσσας σε ένα σύστημα που συγκροτείται με απλό και κατανοητό τρόπο αποτελεί το μεγάλο πλεονέκτημα αυτού του έργου που αποκτά έτσι μια θαυμαστή πρωτοτυπία. Αυτή η πρωτότυπη αντίληψη για τη διδακτική και χρηστική χρήση της γλώσσας αναλύεται με σαφή τρόπο στην «εισαγωγή» του συγγραφέα.
Ο αναγνώστης, ή καλύτερα ο χρήστης, αυτού το πολύτιμου πονήματος θα αναγνωρίσει μέσα στις σελίδες του τη λανθάνουσα δύναμη που θα του επιτρέψει να μορφώσει τη δική του δυνατότητα στο να διευρύνει την γνώση του και να κατευθύνει το δικό του λόγο – προφορικό και γραπτό – στο δρόμο της ορθοέπειας. Ο παραδειγματικός τρόπος διδαχής που του προσφέρει με μοναδική ευστροφία η σύνταξη αυτού του σπουδαίου έργου θα τον οδηγήσει σε άγνωστους τόπους ευφορίας της πλούσιας ελληνικής γλώσσας που ο ίδιος είναι φορέας της και θα τον καταστήσει ικανό να χαρεί τις απέραντες εκφραστικές δυνατότητές της, ώστε να απολαμβάνει εντέλει τους καρπούς που ο ελληνικός πολιτισμός ανέδειξε κατά τη διαδικασία της καλλιέργειας και ωρίμανσης στο περιβόλι της σοφίας του λαού – μετόχου αυτής της κληρονομιάς.
Η «Κιβωτός της Νεοελληνικής Γλώσσας» κρύβει το κλειδί της διαχρονικής σοφίας του λαού – φορέα, αλλά ταυτόχρονα και το χάρτη προσανατολισμού, τους δρόμους του οποίου χάραξε με τέλεια ακρίβεια ο συγγραφέας του παρόντος έργου. Ο μυημένος αναγνώστης που θα εντρυφήσει στις σελίδες του θαυμαστού αυτού πονήματος θα αναγνωρίσει τελικά με ευγνωμοσύνη τη σπουδαία συμβολή ενός και μόνο ανρθρώπου, του Γ. Πλακιά, στην ελληνική δημιουργική λεξικογραφία.

Θεσσαλονίκη, Δεκ. 2007
Βασίλης Κατσαρός
Καθηγητής της Φιλοσοφικής
Σχολής του Αριστοτελείου
Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης

Άρθρο του Φιλολόγου ΝΙΚΟΛΑΟΥ ΚΑΤΟΙΚΟΥ


ΜΟΛΙΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΣΕ ΕΝΑ ΛΕΞΙΚΟ ΕΚΠΛΗΞΗ!

Γεωργίου Σ. Πλακιά, «Κιβωτός της Νεοελληνικής γλώσσας»,
Τόμοι Α΄ + Β΄, Σελ. 1-2553

Το 2008 είναι ευτυχισµένη χρονιά για την ιστορία της Λεξικογραφίας: «Γεννήθηκε» αισίως ένα πρωτότυπο Λεξικό, σπουδαίο βοήθηµα για µαθητές, εκπαιδευτικούς, συγγρα-φείς, λογοτέχνες, δημοσιογράφους, επιστήµονες, και γενικά για κάθε άνθρωπο που θέλει να µιλάει και να γράφει σωστά και όµορφα.
Το πολυσέλιδο αυτό Λεξικό εκδόθηκε στη Θεσσαλονίκη από τον Εκδοτικό Οίκο «Μαλλιάρης-Παιδεία» και η έκδοσή του αποτελεί σηµαντικό φιλολογικό γεγονός, πράγµα που διαπιστώνεται τόσο από το ότι το προλογίζουν µε ενθουσιασµό δύο διαπρεπείς Καθηγη-τές Πανεπιστηµίου, οι κ.κ. Χρίστος Τσολάκης και Βασίλης Κατσαρός, όσο και από το ότι το Λεξικό έτυχε ευµενούς υποδοχής από τους ευρύτερους φιλολογικούς, εκπαιδευτικούς και άλλους κύκλους.
Συγγραφέας του Λεξικού είναι ο κ. Γεώργιος Σ. Πλακιάς, Στρατηγός της Αστυνοµίας ε.α., ένας οξυνούστατος και ταλαντούχος άνθρωπος, ένας ένθερµος θιασώτης και εραστής του ελληνικού λόγου. Δεν είχα την καλή τύχη να γνωρίσω από κοντά τον κ. Πλακιά. Όπως ακούω όµως στον τόπο της καταγωγής του, την Καλαµπάκα, και όπως καταλαβαίνω από την ποιότητα του έργου του, πρόκειται για έναν άνθρωπο θεληµατικό, πολυδιαβασµένο, οργανωµένο. για ένα πνεύµα πολυσχιδές, σπινθιροβόλο και δηµιουργικό.
Είχα από το Καλοκαίρι του 2008 την πληροφορία από το συγγενή µου κ. Απόστολο Φλόκα, Καθηγητή Πανεπιστηµίου, που κατοικεί στη Θεσσαλονίκη, ότι επρόκειτο να εκδοθεί από τον συµπατριώτη κ. Πλακιά ένα μεγάλο Λεξικό, που δεν θα έµοιαζε µε τα γνωστά Λεξικά. Βασάνιζα το μυαλό µου, για να φανταστώ τη μορφή και τη δοµή του νέου Λεξικού, ώσπου το έργο αυτό έφτασε στα χέρια µου µε ειδική παραγγελία που έδωσα στον Εκδοτικό Οίκο.
Όντως, δοκίµασα ευχάριστη έκπληξη, όταν αντίκρισα ένα ογκωδέστατο έργο, όπου αποθησαυρίζεται ο πλούτος και το κάλλος της γλώσσας µας µε απλότητα και σαφήνεια σε 112.000 παραδείγµατα. Είχα πάντα την αδυναµία και τη θέληση να ακριβολογώ στη χρήση των λέξεων. Σε αυτό το Λεξικό βρίσκω τώρα µεγάλη βοήθεια στην ακριβολογία, καθώς και στην κυριολεκτική ή µεταφορική χρήση των λέξεων.
Ήθελα να είµαι ακόµη στη µάχιµη Εκπαίδευση, για να εξασκώ την ευρυµάθεια και το γλωσσικό αισθητήριο των µαθητών µου µε τις ασκήσεις που θα έδινα από την «Κιβωτό» του κ. Πλακιά. Στα καλοσυνταγµένα και πλήρη ιδεών παραδείγµατα θα ζητούσα να αντικαθι-στούν τη µε έντονα γράµµατα λέξη-λήµµα (το «ερµηνευόµενο») µε άλλη λέξη (το «ερµήνευµα»), έτσι που να µη χαλάει το νόηµα.
Αυτή η άσκηση είναι κάπως δύσκολη, αλλά µας δείχνει ποιες αποχρώσεις σηµασίας µπορεί µια λέξη να πάρει µέσα στην πρόταση. Γιατί είναι γνωστό ότι µόνη της η λέξη έχει την αρχική -τη βασική- σηµασία. όταν όµως βρεθεί σε ευρύτερο λεκτικό περιβάλλον, ακτινοβολεί µε πολλούς και θαυµαστούς «ιριδισµούς», όπως λέει χαρακτηριστικά ο κ. Τσολάκης. Τα πολλά «ερμηνεύματα», που παραθέτει μέσα σε παρένθεση ο Πλακιάς στο Λεξικό του, αποτελούν ταυτόχρονα και μια σπουδαία άσκηση συνωνυμίας.
Μια άλλη ωραία άσκηση είναι να ζητούµε από τους µαθητές µας και από τον εαυτό µας να βρουν ρητά, γνωµικά και παροιµίες πάνω σε συγκεκριµένη έννοια-λήµµα. Ο κ. Πλα-κιάς έχει, λέει, ενσωµατώσει 5.000 αποφθέγµατα των συγγραφέων και του λαού µέσα στο Λεξικό του. Άλλος άθλος αυτός!
Η βοήθεια αυτού του Λεξικού είναι µεγάλη και στην επιλογή του κατάλληλου κάθε φορά επιρρήµατος κοντά στο ρήµα, στο επίθετο, στη µετοχή, και κοντά σε άλλο επίρρηµα, π.χ. συµβάλλω καθοριστικά, υπερβολικά αισιόδοξος, καθιερωµένος επιστηµονικά, απέναντι ακριβώς. Από κανένα άλλο Λεξικό δεν έχουµε βοήθεια πάνω σε αυτή τη χρήση. Ο Πλακιάς πρωτοτυπεί και εδώ. Θα ήταν όµως σπουδαίο να συνταχθεί ένα ειδικό Λεξικό των Επιρρηµάτων, έστω και µε απλή παράθεση πολλών ταιριαστών επιρρηµάτων κοντά στα παραπάνω µέρη του λόγου, αν όχι µε παραδείγµατα σε κάθε επίρρηµα. Θα µπορούσε άραγε να αρχίσει αυτή την εργασία ο χαλκέντερος Πλακιάς;
Εµείς πάντως είµαστε άκρως ικανοποιηµένοι και ειλικρινά ευγνώµονες για την «Κιβωτό» του Πλακιά. Οι εντριβείς περί τα γλωσσικά µπορούν να κατανοήσουν το µόχθο, την επιµονή, τη µεθοδικότητα και τη θέληση του Συγγραφέα. Τέτοια έργα ολοκληρώνονται συλλογικά και µε πίστωση ικανού χρόνου. Ο Πλακιάς έφερε σε πέρας αυτό το έργο µόνος του. «Εγκιβώτισε» τον πλούτο της γλώσσας µας σύντοµα (σε δέκα µόνο χρόνια) και αποτελεσµατικά.
Όπως δείχνει το έργο του, δεν είναι µόνο εραστής, αλλά και βαθύς γνώστης της γλώσσας µας. Είναι ένας πρακτικός γλωσσολόγος. δεν έχει δηλαδή την τυπική θεωρητική κατεύθυνση. Έχει όµως τη «σφραγίδα της δωρεάς». Σπούδασε Αξιωµατικός, και αργότερα Μηχανικός. Και όµως, πόσο δικαιωµατικά µπαίνει τώρα στους φιλολογικούς κύκλους! «Το πνεύµα όπου θέλει πνει».
Σου «βγάζουµε το καπέλο», κ. Γιώργο Πλακιά! Δικαιολογηµένα σε επαινούν Συγ-γραφείς και Φιλόλογοι, όπως ο συντοπίτης απόστρατος Αξιωµατικός και λόγιος κ. Γιάννης Αλµπάνης. (Εφηµ. «Τα Μετέωρα», 19-12-2008) και ο διακεκριµένος Φιλόλογος και Κριτι-κός Θεάτρου κ. Κώστας Γεωργουσόπουλος, γιος του αγαπηµένου σου Γυµνασιάρχη Χρί-στου Γεωργουσόπουλου (Εφηµ. «Τα Νέα», 19-12-2008).
Ξέρουµε ότι είσαι απλός άνθρωπος και δεν πρόκειται να σου κάµουν κακό οι έπαινοί µας, που άλλωστε έχουν ισχυρό αντίκρισµα από την πλευρά σου και ανυπόκριτη ειλικρίνεια από τη δική µας πλευρά.
Κλείνοντας το σηµείωµα τούτο, θα ήθελα να σχολιάσω µερικά λήµµατα του Λεξι-κού, για να διακριβώσετε το γλωσσικό πλούτο του έργου, καθώς και το βάθος των παρατη-ρήσεων του Συγγραφέα.
Όπως ξέρουµε, το ρήµα «κάνω» και το ουσιαστικό «πράγµα» έχουν µια γενικότητα στη σηµασία τους. Ο Πλακιάς στο ρήµα «κάνω» δίνει 350 (!) παραδείγµατα ειδικών σηµασιών (π.χ. κάνω λάθη=διαπράττω λάθη, κάνω φαγητό=µαγειρεύω-παρασκευάζω φαγητό κ.λ.π.), ενώ στο ουσιαστικό «πράγµα» παραθέτει 112 (!) παραδείγµατα: Ξέχασα τα πράγµατά µου (=τις αποσκευές) στο αυτοκίνητο. Το πράγµα (=το θέµα, η υπόθεση, το ζήτηµα, το γεγονός) έχει ως εξής. Ήταν εκ των πραγµάτων (=πρακτικά) αδύνατον, κ.λπ.
Ακόµη, στο λήµµα «έτσι» καταγράφει 41 (!) παραδείγµατα µε εντυπωσιακές ειδικές σηµασίες: π.χ. πώς µιλάς έτσι (=τόσο) ελεύθερα; Έτσι το είπα (=απλώς, µόνο και µόνο), για να σε πειράξω. Δεν θα κάνεις εσύ ό,τι θέλεις. Έτσι; (=σύµφωνοι, κατάλαβες, εννόησες) κ.λπ.
Στο λήµµα «και» βρήκα καταγραµµένα 140 (!) παραδείγµατα: π.χ. Είναι Θεσσαλός, και µάλιστα (=και για την ακρίβεια) Λαρισαίος. Εκτός από όµορφη είναι και (=συνάµα και) έξυπνη. Μια και (=εφόσον, αφού) ξεκίνησες, προχώρα µέχρι τέλους. Όλα κι όλα (=ως εδώ και µη παρέκει, φτάνει πια) δεν σου επιτρέπω να βρίζεις τον πατέρα µου. Δύο χρόνια τώρα αγαπιούνται και (=αλλά) δεν λένε να παντρευτούν, κ.λπ.
Ο γλωσσικός πλούτος του Λεξικού δεν καταγράφεται µόνο σε βάθος, αλλά και σε πλάτος. Μπορεί κανείς να βρει και σπάνια λήµµατα, όπως: Καϊάφας, προγκρόµ, ροµπότ, ρόπαλο, ρουθούνι, ρύµη (=ορµή, στενή οδός) σαΐνι, φούρκα, χαµερπής (=γλοιώδης, ευτελής), ώσµωση (=συγκρητισµός, αλληλεπίδραση).
Είναι αξιοθαύµαστο πώς ο Πλακιάς ζωντανεύει όλον το γλωσσικό µας πλούτο µε τόσο πολλά και τόσο ποιοτικά παραδείγµατα. Ο πολυγραφότατος Πλακιάς, και τίποτε άλλο να µην έγραφε, µπορεί και µόνο µε το Λεξικό του να καταλάβει µια επίζηλη θέση στο χώρο των γραµµάτων.

Βιογραφικό Σημείωμα Γ. Πλακιά


Γεννήθηκε το έτος 1937 στο χωριό Αγία Παρασκευή Καλαμπάκας από αναλφάβητους γονείς, οι οποίοι απέκτησαν εννέα συνολικά παιδιά. Ο ίδιος ήταν το τρίτο κατά σειρά παιδί τους. Λόγω της γερμανικής κατοχής και του επακολουθήσαντος εμφύλιου πολέμου, το σχολείο του χωριού του λειτούργησε μετά την λήξη του πολέμου δηλαδή το έτος 1949. Επειδή ο δάσκαλος τον θεωρούσε χαρισματικό παιδί, τον τοποθέτησε κατευθείαν στην έκτη τάξη και το έτος 1950 μπήκε με εξετάσεις στο Γυμνάσιο Καλαμπάκας, από το οποίο αποφοίτησε πρώτος το έτος 1956. Ως μαθητής γυμνασίου αρίστευε σε όλα τα μαθήματα, με ιδιαίτερη όμως κλίση στα μαθηματικά και τα αρχαία Ελληνικά. Ελλείψει χρημάτων, η μόνη διέξοδος για ένα φτωχόπαιδο ήταν οι Στρατιωτικές Σχολές. Έτσι κατατάχθηκε στη Χωροφυλακή ως υπαξιωματικός. Το έτος 1961 πέρασε πρώτος στη Σχολή Αξιωματικών, από την οποία αποφοίτησε το έτος 1963 με το βαθμό του ανθυπομοιράρχου. Το έτος 1971 πέρασε στο Εθνικό Μετσόβειο Πολυτεχνείο, από το οποίο αποφοίτησε ως τοπογράφος μηχανικός το έτος 1975. Στο Σώμα της Χωρ/κής υπηρέτησε συνολικά 29 έτη και το έτος 1986 τον αποστράτευσαν αυτεπάγγελτα με το βαθμό του υποστρατήγου σε ηλικία μόλις 49 ετών (!). Ως αξιωματικός ήταν αντικείμενο λατρείας για τους υφισταμένους του, αλλά στόχος απηνών διώξεων για τους προϊσταμένους του. Και τούτο, διότι με τα σπάνια προσόντα του ενεργοποιούσε τα συμπλέγματα κατωτερότητάς τους. Μάλιστα για να θάψουν τα προσόντα του τον τοποθετούσαν σε νεκρές Υπηρεσίες, στις οποίες, κατά παράδοση, υπηρετούσαν αξιωματικοί με επισφαλή υγεία ή με βεβαρημένο πειθαρχικό μητρώο. Έτσι βρήκε την ευκαιρία να μάθει τρεις ξένες γλώσσες (Αγγλικά, Ρωσικά και Βουλγαρικά) και να μελετήσει τα άπαντα των Αρχαίων Ελλήνων Συγγραφέων καθώς και πλήθος άλλων βιβλίων. Έγραψε αρκετά υπηρεσιακά βιβλία για το μισθολόγιο, τον προϋπολογισμό, το χαρτόσημο, τα ασφαλιστικά ταμεία, την εκτέλεση δημόσιων έργων, τους μειοδοτικούς και πλειοδοτικούς διαγωνισμούς, τις μισθώσεις οικημάτων κ. α. Υπήρξε ο μεγαλύτερος πολέμιος της γραφειοκρατίας, την οποία και εκμηδένισε σε όλους τους τομείς ευθύνης του. Αλλά το μεγαλύτερο υπηρεσιακό του επίτευγμα ήταν η ενοποίηση των δυο Αστυνομικών Σωμάτων ήτοι της Χωροφυλακής και της Αστυνομίας Πόλεων. Χάρις στην αστείρευτη επινοητικότητά του συνέβαλε αποφασιστικά στην επίλυση χρόνιων προβλημάτων και χαρακτηρίστηκε ως ο καλύτερος αξιωματικός από της συστάσεως της Χωροφυλακής. Μετά την αποστρατεία του ασχολήθηκε ερασιτεχνικά με την Γεωπονία, παράλληλα δε παρέδιδε ιδιαίτερα μαθήματα στα Μαθηματικά, στη Φυσική, στη Χημεία και στην έκθεση ιδεών, Μετά το εξηκοστό έτος της ηλικίας του συνέλαβε την ιδέα της συγγραφής της Κιβωτού της Νεοελληνικής Γλώσσας, την οποία και ολοκλήρωσε το έτος 2007. Από του έτους 1987 διαμένει στο αγρόκτημά του στην Περαία Θεσσαλονίκης. Είναι νυμφευμένος με την Στέλλα Πλακιά το γένος Φράγκου και έχει μια κόρη την Ελένη, πολιτικό μηχανικό.